1404281

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Tel. +49-(0)5235-300
MNR 0098942-01 / 11.2008
www.phoenixcontact.com
© PHOENIX CONTACT 2008
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Abb./Fig.2
Technische Daten
Mechanische Daten Gehäuse
Material
Schutzart
Betriebstemperatur
Mechanische Daten Anbauteile
Material
Brennbarkeitsklasse
Steckzyklen
Anschlussdaten
Bemessungsspannung
Bemessungsstrom
Material Kontakt
Material Kontaktoberfläche
Anschlussart
Anschlussquerschnitt starr / flexibel
AL
IP56/67
-20°C ... 70°C
PA-GF
V0
> 500
50 V
1 A
Kupferlegierung / Copper alloy / Alliage de cuivre / Aleación de cobre
Gold über Nickel / Gold over nickel / Or sur nickel / oro sobre níquel
IDC-Schnellanschluss / IDC fast connection / Raccordement autodénudant IDC / conexión rápida IDC
AWG24 ... AWG22 / AWG26/7 ... AWG22/7
Konfektionieranleitung
Assembly instructions
Instruction d’installation
Instrucciones de montaje
VS-TO-RO-MCBK-F1418/1418 Art.-Nr.: 1404278
VS-TO-RO-MCBK-F1411/1411 Art.-Nr.: 1404281
D
E
EN
FR
ES
Instruction de montage pour
bloc de prises avec RJ45
1.Tableau de raccordement
2.Equipement
Ouvrir le boîtier en desserrant les deux vis
pour le flasque (fig. 2)
Les vis sont équipées d'une
sécurité antiperte et ne n'ont pas
besoin d'être entièrement
dévissées !
•Faire pivoter le flasque
Insérer les câbles dans le boîtier
conformément aux instructions de câble
(fig. 1). La longueur de câble disponible dans
le boîtier doit être d'au moins 200 mm afin de
réaliser un raccordement optimal.
Pour respecter les rayons de
courbure de câble, procéder à un
câblage en croix (fig. 1).
Bro-
che
Coloris
TIA 568-A
Coloris
TIA 568-B
Coloris
PROFINET
1 blanc/vert blanc/
orange
jaune
2vert orange orange
3blanc/
orange
blanc/vert blanc
4 bleu bleu
5 blanc/bleu blanc/bleu
6orange vert bleu
7blanc/
marron
blanc/
marron
8 marron marron
Instrucciones de montaje para
salida de terminal con RJ45
1.Tabla de conexiones
2.Confeccionado
Abra la carcasa soltando los dos tornillos de
tapa (Fig. 2)
Los tornillos tienen un protector
contra pérdida y no hace falta
soltarlos por completo.
•Abra la tapa.
Tienda los cables en la carcasa según las
indicaciones de cableado (Fig. 1). Debe
haber disponibles al menos 200 mm de cable
en la carcasa para establecer óptimamente
las conexiones.
Para cumplir con los radios de
flexión de los cables realice el
cableado cruzado (Fig.1).
Pin
Color
TIA 568-A
Color
TIA 568-B
Color
PROFINET
1 blanco/verde blanco/
naranja
amarillo
2 verde naranja naranja
3blanco/
naranja
blanco/verde blanco
4 azul azul
5 blanco/azul blanco/azul
6 naranja verde azul
7blanco/
marrón
blanco/
marrón
8 marrón marrón
Installation instructions for
terminal outlet with RJ45
1.Connection table
2.Assembly
Open the housing by loosening the two cover
screws (Fig. 2).
These are captive screws and don't
have to be screwed out completely.
Swing open the cover.
Pull the cables into the housing according to
the wiring instructions (Fig. 1). At least
200 mm of the cable should be inside the
housing in order to be able to establish
connections optimally.
Please use cross wiring in order to
be able to adhere to the cable
bending radii (Fig. 1).
Pin
Color
TIA 568-A
Color
TIA 568-B
Color
PROFINET
1White/greenWhite/
orange
Yellow
2 Green Orange Orange
3White/
orange
White/green White
4 Blue Blue
5 White/blue White/blue
6Orange Green Blue
7White/brownWhite/brown
8Brown Brown
Einbauanweisung für
Terminaloutlet mit RJ45
1.Anschlusstabelle
2.Konfektionierung
Öffnen Sie das Gehäuse durch Lösen der
zwei Deckelschrauben (Abb. 2)
Die Schrauben haben eine Verliersi-
cherung und müssen nicht vollstän-
dig ausgedreht werden!
Schwenken Sie den Deckel auf.
Ziehen Sie die Kabel gem. Verdrahtungshin-
weis (Abb.1) in das Gehäuse ein. Es sollten
mindestens 200 mm Kabel im Gehäuse zur
Verfügung stehen um die Anschlüsse optimal
herzustellen.
Zur Einhaltung der Kabel-Biegera-
dien bitte überkreuz verdrahten
(Abb.1).
Pin
Farbe
TIA 568-A
Farbe
TIA 568-B
Farbe
PROFINET
1Weiß/GrünWeiß/
Orange
Gelb
2 Grün Orange Orange
3Weiß/
Orange
Weiß/Grün Weiß
4 Blau Blau
5 Weiß/Blau Weiß/Blau
6Orange Grün Blau
7 Weiß/Braun Weiß/Braun
8Braun Braun
Technical data
Mechanical data, housing
Material
Degree of protection
Operating temperature
Mechanical data, attachment parts
Material
Inflammability class
Insertion/withdrawal cycles
Connection data
Rated voltage
Rated current
Contact material
Contact surface material
Connection technology
Connection cross section Solid/Stranded
Caractéristiques techniques
Caractéristiques mécaniques des boîtiers
Matériau
Degree of protection
Température de service
Caractéristiques mécaniques des composants
Matériau
Classe d'inflammabilité
Nombre de cycles d'enfichage
Caractéristiques de raccordement
Tension de référence
Courant de référence
Matériau contact
Matériau surface du contact
Mode de raccordement
Section de raccordement rigide / souple
Datos técnicos
Datos mecánicos de las carcasas
Material
Grado de protección
Temperatura de servicio
Datos mecánicos de las piezas montadas
Material
Clase de combustibilidad
Ciclos de enchufe
Datos de conexión
Tensión asignada
Corriente asignada
Material de contacto
Material de la superficie de los contactos
Tipo de conexión
Sección de conexión rígido/flexible
Abb./Fig.1
0098942_EBA_RJ45_PPC_V6_ES_FR_EN_DE.fm Seite 1 Donnerstag, 20. November 2008 2:39 14
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
3.Konfektionierung der Einsätze
Um eine sichere Kontaktierung zu gewährleis-
ten, muss der Aderquerschnittsbereich von
AWG 24-22 (starr) und AWG 26/7-22/7 (flexibel)
eingehalten werden!
Isolieren Sie das Kabel incl. Schirmung um ca. 25 mm ab.
Schieben Sie das Kabel auf die Schirmlanze 1 des Buch-
seneinsatze, so dass die Schirmlanze zwischen Schirm
und Kabelaußenmantel steckt (Abb. 4).
Befestigen Sie mit dem beiliegenden Kabelbinder das Ka-
bel an der Zugentlastung 2 (Abb. 4 und Abb. 5).
Ordnen Sie die Adern und legen Sie diese in den Klemm-
körper gemäß der Anschlussbelegung in Tabelle 1. Kürzen
Sie mit einem Seitenschneider die Adern direkt hinter dem
Klemmkörper. (Abb.4 und Abb. 5)
Rasten Sie die beiden Verriegelungsbügel in die Nut des
Buchseneinsatzes (Abb. 6 ).
Klappen Sie die Verriegelungsbügel auf den Klemmkörper
Entfernen Sie am Schirmblech den Kabeleinlass und ver-
rasten Sie das Schirmblech mit dem Buchseneinsatz
(Abb. 7)
Rasten Sie die Module in die Anbaurahmen ein (Abb. 8).
Ziehen Sie die Kabelverschraubungen fest.
Achten Sie auf die Einhaltung der Biegeradien!
Schließen Sie das Gehäuse, indem Sie die den Deckel mit
den Verschlussnasen aufsetzen und den Deckel ein-
schwenken (Abb. 9).
Ziehen Sie die Schrauben mit 1,5 bis 2 Nm an.
Zum Schutz vor unbefugtem Öffnen können sie nun die
grünen Siegelstopfen in die Verschraubungsöffnungen ein-
drücken.
Die Siegelstopfen lassen sich nur mit Werkzeug
und durch Zersrung entfernen!
3.Assembling the inserts
To ensure a reliable contact, the conductor
cross-section range of AWG 24-22 (solid) and
AWG 26/7-22/7 (stranded) must be complied
with.
Strip the cable, incl. shield, by about 25 mm.
Push the cable onto the shield lance 1 of the female insert
so that the shield lance is fixed between the shield and the
outer cable sheath (Fig. 4).
Fasten the cable to the strain relief with the enclosed cable
binder (Fig. 4 and Fig. 5).
Arrange the wires and place them in the clamping part as
per pin configuration in Table 1. Cut the wires just behind
the clamping part using a diagonal cutter. (Fig.4 and Fig. 5)
Snap the two locking latches in the groove of the female
insert (Fig. 6).
Fold the locking latches onto the clamping part.
Remove the cable entry on the shroud and snap the shroud
onto the female insert (Fig. 7).
Snap the modules into the panel mounting frame (Fig. 8).
Tighten the cable glands.
Make sure the bending radii are complied with.
Close the housing by putting the cover on with the sealing
noses and swing in the cover (Fig. 9).
Tighten the screws with 1.5 to 2 Nm.
To protect against unauthorized opening, you can push the
green sealing plugs into the gland openings.
The sealing plugs can only be removed with a
tool and are destroyed in the process.
3.Confection des raccords
Afin d'assurer un contact sûr, la zone de section
de conducteur des AWG 24-22 (rigide) et
AWG 26/7-22/7 (flexible) doit être conservée !
Dénudez le câble avec le blindage d'env. 25 mm.
Insérez le câble sur le contact baïonnette de l'isolant
femelle de façon à ce que le contact baïonnette s'insère
entre le blindage et la gaine extérieure de câble (fig. 4).
Fixez le câble au dispositif antitraction 2 avec l'attache-
câble fourni (fig. 4 et fig. 5).
Ordonnez les fils et positionnez-les dans le serre-fils
conformément au brochage indiqué au tableau 1.
Raccourcissez les fils directement dans le serre-fils à l'aide
d'une pince coupante diagonale. (Fig. 4 et fig. 5)
Encliquetez les deux verrouillages à étrier dans la rainure
de l'isolant femelle (fig. 6).
Rabattez les verrouillages à étrier sur le serre-fils
Retirez la tôle de blindage de l'entrée de câble et
encliquetez la tresse de blindage avec l'isolant femelle
(fig. 7)
Encliquetez les modules dans les cadres (fig. 8).
Vissez les presse-étoupes à fond.
Faites attention à conserver les rayons de
courbure !
Fermez le boîtier en positionnant le flasque avec les
agrafes de verrouillage et en pivotant le flasque (fig. 9).
Vissez les vis à 1,5 à 2 Nm.
Pour protéger contre toute ouverture non autorisée, vous
pouvez enfoncer les caches de scellement verts dans les
ouvertures de presse-étoupe.
Les caches de scellement peuvent être retirés
avec un outil par destruction !
3.Confeccionado de insertos
Para garantizar un contacto seguro se tiene que
respetar el área de la sección del conductor de
AWG 24-22 (rígido) y AWG 26/7-22/7 (flexible).
Desaísle el cable incluyendo el apantallamiento aprox. en
25 mm.
Deslice el cable en la bayoneta de contacto 1 del inserto de
hembras para que la bayoneta quede insertada entre la
pantalla y la envoltura exterior del cable (Fig. 4).
Con el sujetacables fije el cable al compensador de
tracción 2 (Fig. 4 y 5).
Ordene los hilos y colóquelos en la parte activa según la
ocupación de las conexión de la Tabla 1. Acorte con unos
alicates los hilos directamente detrás de la parte activa.
(Fig. 4 y 5)
Encaje ambos bloqueos por brida en la ranura del inserto
de hembras (Fig. 6 ).
Doble el bloqueo por brida sobre la parte activa
En la chapa de pantalla retire la entrada de cable y encaje
la chapa de pantalla con el inserto de hembras (Fig. 7)
Encaje los módulos a los marcos empotrados (Fig. 8).
Apriete los prensaestopas.
¡Preste atención al cumplimiento de los radios
de flexión!
Cierre la carcasa colocando la tapa con las pestañas de
cierre y girándola hacia dentro (Fig. 9).
Apriete los tornillos con una presión de 1,5 a 2 Nm.
Para evitar la apertura no autorizada puede introducir los
tapones de sellado verdes en los prensaestopas.
Los tapones de sellado sólo se pueden extraer
rompiéndolos con una herramienta.
Abb./Fig.9
Abb./Fig.8
8
7
4
5
6
3
2
1
Abb./Fig.3
1
2
Abb./Fig.4 Abb./Fig.5
A
B
Abb./Fig.6
8
7
4
5
6
3
2
1
Abb./Fig.7
0098942_EBA_RJ45_PPC_V6_ES_FR_EN_DE.fm Seite 2 Donnerstag, 20. November 2008 2:39 14

1404281

Mfr. #:
Manufacturer:
Phoenix Contact
Description:
Modular Connectors / Ethernet Connectors VS-TO-RO-MCBK- F1411/1411
Lifecycle:
New from this manufacturer.
Delivery:
DHL FedEx Ups TNT EMS
Payment:
T/T Paypal Visa MoneyGram Western Union

Products related to this Datasheet