hacia su ropa, las manos u
otras partes del cuerpo. No
use esta herramienta como
secador de pelo.
5. No toque la abertura de la
boquilla o el protector de la
boquilla hasta que esté frío.
Cuando está en el modo
“HOT” [caliente], la boquilla
genera un calor extremada-
mente intenso. Siempre
sujete la herramienta por su
agarradera o utilice el
pedestal que está sujeto en
forma permanente.
6. Antes de apagar la herra-
mienta, hágala funcionar en
“COLD” [frío]. La boquilla y
el protector de la boquilla
requieren aproximada-
mente 3 minutos para
enfriarse lo suficiente para
permitir tocarlos.
7. No toque la superficie de
trabajo con la boquilla.
Mantenga la cara de la
boquilla a una distancia de
por lo menos 25 mm (1 pulg)
de la superficie de trabajo.
8. Mantenga su área de trabajo
limpia. Las áreas de trabajo
descuidadas o desorde-
nadas pueden provocar los
accidentes y lesiones.
9. Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los
niños. Las personas ajenas
al trabajo en curso deben
quedar a una distancia pru-
dencial del área de trabajo.
No las permita tocar la
herramienta o su cable de
extensión.
10. Use esta herramienta en
un área bien ventilada. No
la use cerca de líquidos
inflamables o en un
ambiente explosivo (en
presencia de vapores,
gases o polvo).
11. Remueva del área de tra-
bajo todos los materiales
altamente inflamables y
otros desechos.
12. Siempre use gafas de
seguridad cuando trabaje
con esta herramienta.
13. Al usar una extensión,
sólo use el cable eléctrico
trifilar conectado a tierra
con una capacidad
mínima de calibre 14.
Recomendamos que
estos cables sean aproba-
dos por los Underwriters
Laboratories (UL) en los
EE.UU. o por la Canadian
Standards Association
(CSA) en el Canadá. Los
cables eléctricos marca-
dos para uso exterior
también son adecuados
para uso interior.
14. No abuse del cable eléc-
trico. Nunca desconecte
la herramienta tirando el
cable para removerlo de
un tomacorriente ni
transporte la herramienta
colgándola del cable.
15. No remueva el pedestal
ajustable. Cuando la
herramienta no se esté
sujetando con la mano,
colóquela sobre una
superficie nivelada. Ponga
el cable eléctrico de forma
que no provoque el vuelco
de la herramienta.
16. Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
debidamente cargado.
17. No deje desatendido el
soplador de aire caliente
mientras estando en
marcha o enfriándose.
18. Manténgase alerta. Si
está cansado, no trabaje
con la herramienta. Use el
sentido común y ponga
atención a lo que hace.
19. Guarde la herramienta en
la forma adecuada. Deje
enfriar la herramienta
antes de guardarla.
Guárdela en un lugar
seco, alto y bajo llave.
Manténgala fuera del
alcance de los niños.
20. Antes de realizar cualquier
mantenimiento, desconecte
la herramienta. Al dar ser-
vicio a la herramienta, sólo
use las piezas de repuesto
Master Appliance.
Recomendamos que todo
mantenimiento sea rea-
lizado por un técnico
experimentado en la
reparación de herramien-
tas eléctricas, o por una
organización de servicio
calificada o por nuestro
personal de reparaciones.
21. ADVERTENCIA: El estado de
California tiene conocimien-
tos de que este producto,
cuando se usa en soldaduras
o aplicaciones similares,
produce agentes químicos
que pueden provocar cáncer,
defectos congénitos y daños
al sistema reproductor.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ESTA INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Las áreas
que quedan escondidas, como
detrás de paredes, techos,
suelos, placas de techo y otros
tipos paneles puedan contener
materiales inflamables que se
pueden incendiar por la acción
de la pistola de aire caliente. La
ignición de estos materials
puedes no ser evidente desde
un principio y provocar daños
en propiedades o personas. No
utilizar la pistola si existen
dudas sobre este riesgo. Al tra-
bajar en lugares con estas car-
acteristicas, movar la pistola
hacia adelante y hacia atrás.
Prolongar su uso o detenerse
en un lugar puede incendiar el
panel o el material situado tras
él. La pistola de aire debe uti-
lizarse con temperature BAJA,
que es aproximadamente el #8
en el dial de temperatura.
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
19
20
Para quitar pintura
ADVERTENCIA: Se debe
tener mucho cuidado al quitar
pintura. Las capas de pintura,
los residuos y los vapores
pueden contener plomo, que
es venenoso. Cualquier pin-
tura anterior a 1977 puede
contener plomo y la pintura
que se aplicaba a los hogares
antes de 1950 suele contener
plomo. Una vez depositado
sobre superficies, el contacto
de la mano con la boca puede
resultar en la ingestión del
plomo. La exposición a nive-
les incluso muy bajos de
plomo puede causar daños
irreversibles en el cerebro y el
sistema nervioso. Los niños
pequeños y los fetos son par-
ticularmente vulnerables.
Antes de iniciar cualquier pro-
ceso para retirar pintura se
debe determinar si dicha pin-
tura contiene plomo. Esto
puede ser llevado a cabo por
el departamento de sanidad
local o por un profesional que
utilice un analizador de pintura
papa comprobar el contacto
que ha tenido con el plomo la
pintura que se ha de retinar.
LAS PINTURAS CON BASE
DE PLOMO SOLO DEBEN
SER RETIRADAS POR UN
PROFESIONAL Y NO
DEBEN QUITARSE UTI-
LIZANDO UNA PISTOLA DE
AIRE CLIENTE.
Las personas que retiren pin-
tura deben seguir estas indica-
ciones.
1. Trasladar al aire libre la
pieza con la que se ha de
trabajar. Si esto no es posi-
ble, mantener bien ventilada
el área de trabajo. Abrir las
ventanas y colocar un venti-
lador en una de ellas.
Asegurarse de que el venti-
lador se lleva el aire desde
el interior hacia
el exterior.
2. Retirar o cubrir las alfom-
bras, alfombrillas, meubles,
ropa, utensilios de cocina y
conductos de ventilación.
3. Cubrir el suelo del área de
trabajo con telas, para
recoger las virutas o capas
de pintura. Llevar ropas de
protección como camisas,
monos y gorros para traba-
joos especiales.
4. Trabajar en una sola
habitación. Los muebles
deben ser retirados o colo-
cados en el centro de la
habitación y cubiertos. Las
áreas de trabajo deben ais-
larse para separarlas del
resto de la vivienda, sell-
ando la puerta con telas
colocadas en el suelo.
5. Los niños, las mujeres
embarazadas o con posibili-
dades de estrarlo y las
madres lactantes no deben
estar presentes en al área
de trabajo hasta que éste se
haya acabado y todo esté
limpio.
6. Llevar una mascarilla de
respiración de polvo o una
mascarilla de respiración
con filtro dual (polvo y
homo) que esté aprobada
por la Occupational Safety
and Health Administration
(OSHA) – Administración de
Salud y Seguridad –,el
National Institute of Saety
and Health (NIOSH) –
Instituto Nacional de Salud
y Seguridad – o el United
States Bureau of Mines –
Negociado de Minas de los
Estados Unidos –. Estas
mascarillas y los filtros de
recambio se pueden
obtener en tiendas mayoris-
tas. asegurarse de que la
mascarilla ajusta bien. La
barba y el pelo de la cara
pueden impedir que las
mascarillas queden debida-
mente ajustadas. Cambiar
los filtros a menudo. LAS
MASCARILLAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON
ADEUADOS.
7. Tener cuidado al manejar la
pistola de aire caliente.
Mantenerla en movimiento
ya que un calor excesivo
generará humos que peu-
den ser inhalados por el
operario.
8. Mantener la comida y
bebida fuera del Earea de
trabajo. Lavarse las manos,
los brazos y la cara y
aclararse la boca antes de
comer o beber. No fumar o
mascar chiclé o tabaco en
el área de trabajo.
9. Retirar toda la pintura que
se ha quitado y el polvo fre-
ando el suelo. Utilizar un
paños húmedo para limpiar
todas las paredes, umbrales
y cualquier otra superficie
donde haya pintura o polvo.
NO BARRER, NI LIMPIAR
EN SECO NI ASPRAR EL
POLVO. Utilizar un deter-
gente con alto contenido en
fosfatos o fosfato trisódico
(TSP) para lavar la y fregar
las superficies afectadas.
10. Al finalizer cada seción de
trabajo, colocar las virutas
de pintura y otros residuos
en una bolse de plástico
doble, cerraria con cinta
adhesiva o cintas retorci-
das y tirarla en un con-
tenedor adecuado.
11. Quitarse la ropa de protec-
ción y los zapatos en el
área de trabajo para no lle-
var el polvo al resto de la
vivienda. Lavar la ropa de
trabajo por separado.
Limpiar los zapatos con un
paño humédo y lavarlo
junto con la ropa la trabajo.
Lavar bien el cabello y
cuerpo con agua y jabón.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
Remita su producto a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Su soplador de aire caliente
Masterflow® es una herra-
mienta de calidad industrial
para trabajos pesados. Su
alta potencia y flujo de aire
extra fuerte le permitirán
realizar más tareas de calen-
tamiento con mayor rapidez.
Este soplador proporciona un
flujo rápido de aire caliente
para aplicaciones tales como:
• Contracción de materiales
termoencogibles
• Contracción de envolturas
plásticas sobre cables,
arneses y tapas de botellas
• Secado de tintas y pinturas
en pantallas de seda,
carteles, telas y papeles
Sus usos sólo tienen por
límite su propia ingeniosidad.
La cantidad adecuada de
calor para cada aplicación
depende del número del
modelo del Masterflow que se
esté usando, la distancia
hasta la superficie de trabajo
y el tiempo durante el cual se
aplique el calor a la superficie
de trabajo.
Antes de realizar cualquier
aplicación, recomendamos
que experimente con un
pedazo de material dese-
chable. Tenga cuidado al
acercarse a la superficie de
trabajo hasta que usted
encuentre la combinación
apropiada de distancia a la
superficie de trabajo y de
tiempo de aplicación del calor.
Use un movimiento suave
hacia adelante y hacia atrás al
aplicar el calor, a menos que
se estime adecuado concen-
trar el calor.
Para operar su soplador de
aire caliente:
1. Conecte el soplador a una
salida eléctrica con la
capacidad adecuada.
2. Coloque el conmutador de
palanca acodillada en la
posición de “HOT”
[caliente]. El soplador
alcanzará su temperatura
de funcionamiento total en
aproximadamente dos
minutos.
3. El pedestal ajustable per-
mite la rotación de la
Instrucciones de operación
boquilla desde la posición
casi horizontal hasta la
posición vertical.
4. Para apagar el soplador
después de usarlo, coloque
el conmutador en la
posición de “COLD” [frío].
Hágalo funcionar en
“COLD” por aproximada-
mente tres minutos. Esto
permitirá que el soplador se
enfríe y se pueda tocar la
boquilla.
5. Coloque el conmutador
en la posición de “OFF”
[apagado].
Cuando se usa el soplador de
aire caliente dentro de un con-
tenedor cerrado, como un
túnel de contracción o algún
otro envase especial, se debe
permitir la entrada de aire
fresco en el soplador; igual-
mente hay que tener un
orificio de igual tamaño para
facilitar la evacuación del aire
caliente. Un enclaustramiento
total provocará daños o posi-
ble falla en el soplador debido
al extremo calor generado.
recomendamos usar los |
modelos AH-501 (120V),
AH-501C (120V, en el
Canadá) o AH-502 (220/240V)
solamente.
Instrucciones de seguridad
para remover pinturas
1) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con
todas las herramientas tér-
micas, siempre mantenga
accesible un extinguidor de
incendios y observe todas
las precauciones sensatas
contra incendios.
Aplicaciones típicas
Remoción de pintura
Además de muchos otros usos,
la Masterflow Heat Blower
se ha convertido en una her-
ramienta popular para remover
pintura. Debido a su mayor
potencia y flujo de aire extra
fuerte, muchos contratistas
profesionales de restauración
y renovación, la reconocen
como la herramienta de selec-
ción para las tareas duras de
remover pintura.
Para las aplicaciones profes-
sionales de remover pinturas,
1) No recomendamos el uso
de esta pistola de aire
caliente sobre superficies
huecas tales como tablas
de pared exterior, paredes
interiores, sofitos, paneles,
tabiques, etc. Estas superfi-
cies frecuentemente con-
tienen materiales
inflamables como polvo,
astillas de madera, ais-
lamiento, nidos de roedores
y otros desechos que acci-
dentalmente podrían incen-
diarse.
21

51008

Mfr. #:
Manufacturer:
Bussmann / Eaton
Description:
Specialty Fuses TYPE T 8A HIGH VOLT
Lifecycle:
New from this manufacturer.
Delivery:
DHL FedEx Ups TNT EMS
Payment:
T/T Paypal Visa MoneyGram Western Union

Products related to this Datasheet